Những điều ao ước

Ước nguyện (theo tiếng Latin có nghĩa là ‘những điều được mong muốn “) là một bài thơ nổi tiếng với một lịch sử khá rối rắm. Max Ehrmann (1872-1945) vốn là  một luật sư và nhà thơ từ Indiana, ông viết bài thơ trong những năm 1920 và lưu truyền nó luẩn quẩn ở vùng xung quanh và không thu hút được sự chú ý nào từ số đông. Mãi tận thập niên 50, một mục sư của Giáo Hội Thánh Phaolô ở Baltimore in bài thơ trong một bộ sưu tập các miếng nguyện cho nhà thờ. Từ thời điểm này thì cuốn sách đã được phổ biến rộng khắp, việc này dẫn đến sự nhầm lẫn rằng bài thơ có nguồn gốc từ nhà thờ và có hàng trăm năm tuổi, mặc dù văn bản mang phong cách hiện đại . Sau cái chết của chính trị gia Mỹ Adlai Stevenson trong năm 1965 thì sự hiểu lầm này lại càng được củng cố bởi vì một bản sao của  cuốn sách ước nguyện đã được tìm thấy trên bàn cạnh giường của ông ta. Và ngay lập tức bài thơ thu hút sự chú ý của truyền thông, nhưng tất nhiên nó có ghi công của nhà thờ St. Paul’s .Bài th được rất phổ biến trong những năm cuối thập niên 60 và đầu thập niên 70 trong thế hệ phản văn hóa.

Đây là bài thơ, mình múa rìu qua mắt thợ dịch phóng tác thử xem sao, hì

Ước nguyện

Đi tới trong tĩnh tại, giữa ồn ào và vội vã, nhớ rằng bình yên tồn tại trong tĩnh lặng

Đừng đầu hàng trong hành trình học làm người tử tế
Nói điều thật thà thật nhẹ nhàng tường minh, lắng nghe cho dù điều họ nói tẻ nhạt và ngớ ngẩn, nhưng ai cũng có riêng câu chuyện của mình.

Đừng dây dưa với người ồn ào và hung bạo, họ sẽ làm lụy phiền bạn sớm muôn nay mai

Đừng so sánh mình với người ta, so sánh vậy chỉ làm bạn phí công rồi cay cú

Bởi vì đời này luôn có người hơn lẫn kém ta

Cứ là mình và trân quý từng thành tựu gặt hái được

Hãy chăm chỉ làm việc và thật sự khiêm tốn. Chăm chỉ và khiêm tốn là tài sản quý giá nhất sau bao thăng trầm đời người.

Luôn nhớ cẩn trọng với việc làm ăn, thế giới này đầy bẫy giăng giăng.

Nhưng đừng quên rằng đời đẹp lắm, còn bao người người tận hiến, còn bao người hào hiệp sống đẹp lạ lùng.

Hãy cứ là chính mình
Không vờ vĩnh yêu đương, không hoài nghi về chân thật, cả hai đều gây hại cho trái tim mình.

Đừng đừng quên yêu thương đời say đắm, yêu bằng tình yêu mãnh liệt của loài cỏ dại xanh rì bất chấp bao khô cằn và héo úa. Gieo những mầm xanh yêu thương.

Hãy xuôi theo tự nhiên của đất trời bốn mùa thay đổi, mỉm cười vẫy chào thanh xuân

Hãy nuôi dưỡng sự kiên cường để đối diện với nghịch cảnh, nhưng đừng quên mơ mộng nữa nghen

Bao sợ hãi không đâu sinh ra bởi mỏi mệt và cô đơn. Hãy luôn kỉ luật nhưng cũng biết yêu chiều chính mình

Chúng ta là đứa con của thiên hà, chúng ta sánh vai cùng cây xanh và ngàn sao
Chúng ta xứng đáng hiện hữa nơi này.

Dù bạn có hoài nghi đi chăng nữa, vũ trụ vẫn vần xoay.

Bình an cùng thiên chúa, mỗi khi bạn khẩn nguyện cầu xin.

Cho dù đời huyên náo, bình an là từ tâm mà ra

Với tất cả nhọc nhằn, giả dối cùng bao giấc mơ vỡ tan, thế giới này vẫn đẹp lắm.
Hãy cẩn trọng và đắm say hạnh phúc

Desiderata © Max Ehrmann 1927

Suối Mây phỏng dịch

179_desiderata1

source hình

Desiderata
Nguyện cầu

Go placidly amid the noise and haste, and remember what peace there may be in silence.

Đi tới trong tĩnh tại, giữa ồn ào và vội vã, nhớ rằng bình yên tồn tại trong tĩnh lặng

As far as possible without surrender be on good terms with all persons.
Đừng đầu hàng trong hành trình làm người tử tế
Speak your truth quietly and clearly; and listen to others, even the dull and ignorant; they too have their story.

Nói điều thật thà thật nhẹ nhàng tường minh, lắng nghe cho dù điều họ nói tẻ nhạt và ngớ ngẩn, nhưng ai cũng có riêng câu chuyện của mình.

Avoid loud and aggressive persons, they are vexations to the spirit.
Đừng dây dưa với người ồn ào và hung bạo, họ sẽ làm lụy phiền bạn sớm muôn nay mai

If you compare yourself with others, you may become vain and bitter;
Đừng so sánh mình với người ta, so sánh vậy chỉ làm bạn phí công rồi cay cú

for always there will be greater and lesser persons than yourself.

Bởi vì đời này luôn có người hơn lẫn kém ta

Enjoy your achievements as well as your plans.

Cứ là mình và trân quý từng thành tựu gặt hái được

Keep interested in your career, however humble; it is a real possession in the changing fortunes of time.

Hãy chăm chỉ làm việc và thật sự khiêm tốn. Chăm chỉ và khiêm tốn là tài sản quý giá nhất sau bao thăng trầm đời người.

Exercise caution in your business affairs; for the world is full of trickery.
Hãy cẩn trọng với việc làm ăn, thế giới này đầy bẫy giăng giăng

But let this not blind you to what virtue there is; many persons strive for high ideals;
and everywhere life is full of heroism.
Nhưng đừng quên rằng đời đẹp lắm, còn bao người người tận hiến, bao người sống đẹp lạ lùng.

Be yourself.
Especially, do not feign affection.
Neither be critical about love; for in the face of all aridity and disenchantment it is as perennial as the grass.

Hãy là mình
Không vờ vĩnh yêu đương, không hoài nghi về chân thật, cả hai đều gây hại cho trái tim mình.

Đừng đừng quên yêu thương đời say đắm, yêu bằng tình yêu mãnh liệt của loài cỏ dại xanh rì bất chấp khô cằn và héo úa.

Take kindly the counsel of the years, gracefully surrendering the things of youth.
Hãy xuôi theo tự nhiên của đất trời bốn mùa thay đổi, mỉm cười vẫy chào thanh xuân

Nurture strength of spirit to shield you in sudden misfortune. But do not distress yourself with imaginings.
Hãy nuôi dưỡng sự kiên cường để đối diện với nghịch cảnh, nhưng đừng quên mơ mộng nữa nghen

Many fears are born of fatigue and loneliness. Beyond a wholesome discipline, be gentle with yourself.
Bao sợ hãi không đâu sinh ra bởi mỏi mệt và cô đơn. Hãy luôn kỉ luật nhưng cũng biết yêu chiều chính mình

You are a child of the universe, no less than the trees and the stars;
you have a right to be here.
Chúng ta là đứa con của thiên hà, chúng ta sánh vai cùng cây xanh và ngàn sao
Chúng ta xứng đáng hiện hữa nơi này.

And whether or not it is clear to you, no doubt the universe is unfolding as it should.
Dù bạn có hoài nghi đi chăng nữa, vũ trụ vẫn vần xoay.

Therefore be at peace with God, whatever you conceive Him to be,
and whatever your labors and aspirations, in the noisy confusion of life keep peace with your soul.
Bình an cùng thiên chúa, mỗi khi bạn khẩn nguyện cầu xin.

Cho dù đời huyên náo, bình an là từ tâm mà ra

With all its sham, drudgery and broken dreams, it is still a beautiful world. Be careful. Strive to be happy.

Với tất cả nhọc nhằn, giả dối cùng bao giấc mơ vỡ tan, thế giới này vẫn đẹp lắm.
Hãy cẩn trọng và đắm say hạnh phúc

Advertisements

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s